webseiten-übersetzung.de

Q&A: Wer hilft mir bei einer kleinen Übersetzung von Deutsch auf Englisch?

26.01.2012 von webseitenuebersetzung

Frage von tanjatanja2001: Wer hilft mir bei einer kleinen Übersetzung von Deutsch auf Englisch?
Hallo! Ich wollte einem lieben Bekannten von mir auf Englisch schreiben, bekomme aber den Anfang nicht richtig hin. Die Übersetzungsmaschinen helfen auch nicht richtig (ehrlich gesagt übersetzen die nur Schrott). Kann mir bitte jemand helfen, der sehr gut Englisch spricht? Es wäre sehr lieb!!!!!!!
Es wäre dieser Text:

“Hallo Antonio, vielen Dank für Deine Mail. Ich habe mich so sehr darüber gefreut und auch daß Dir die Seite von Casi gefällt, bedeutet mir viel! Ich habe da sehr viel Liebe und Herzblut reingesteckt, da sie mir sehr am Herzen liegt! Vielleicht füge ich die eine Geschichte auf der Webseite wieder ein.
Du fragtest, wie Du mri helfen kannst. Ich fände da so lieb! Vielleicht hast Du noch Fotos von Casi oder möchtest einen Text schreiben, wie Du ihn empfindest als Menschen, spezielle Erinnerungen, was auch immer. Ich denke, die Seite wird noch persönlicher, wenn auch Leute Beiträge schreiben, die Casi kennen. Du kannst auch gerne Deine anderen Komillitonen fragen.”
============================

Das war der Text. Den Rest bekomme ich dann alleine hin.
Daaaaaaanke schön, wenn jemand helfen mag!

Beste Antwort:

Answer by Tery
Ich kannn dir da nur den Anfang sagen, weil es viele Wörter wie Herzblut im englischen nicht gibt.

Schreib für den Anfang :

Dear Antonia, Thank you very much, for your Letter!! I’m so happy that you like the site from Casi too.

Und weiter kann ich dir auch nicht helfen, da es herzblut nicht gibt im englischen, oder am herzen liegt ! Sry, bei dem rest hilft dir sicherlich jemand anderes xD

Geben Sie Ihre eigene Antwort in den Kommentaren!

Google+

Gepostet in Webseiten übersetzung | 6 Kommentare »

6 Antworten

  1. My_water_mistery meint:

    “Hello Antonio, many thanks for your mail. I have been glad so much about it and also that you have like the side of Casi, means to me a lot! I have put there a lot of love and heart blood, because it lies to me very much with the heart! Maybe I insert one history on the web page again.
    You asked how you can help mri. I would find there so nicely! Maybe you still have photos of Casi or would like to write a text like you him feel as people, special recollections, whatever. I think, the side will know even more personally, even if people write contributions, the Casi. You can also ask with pleasure your other Komillitonen.”

    du kannst aber auch selbst nachsehen auf:

    http://www.online-translator.com/ da schauste unten da steht in welche sprache du machen willst lg NIko

  2. binefly meint:

    Du kannst ja falls du wieder was übersetzt haben möchtest mit Tranlator übersetzen lassen.

  3. Shahkaprajo meint:

    “Dear Antonio, many thanks for your mail. I was very happy about it and I am also glad, that you´ve enjoyed Casis website, this means much to me. I´ve put all my heart and soul to make this page, because it means much to me.
    Maybe I post again this one story on website.

    You were asking, if you could help me. It would be so nice of you. Maybe you have some photos of Casi or you would like to write a text about Casi, how you met Casi, what he means to you, what kind of impression do you have on him, special memories of both of you, whatever.

    I´m thinking, this page will become more personal, if also people write comments who know Casi. Maybe you can also ask your fellow students.

  4. derek meint:

    Hi Antonio, thanks alot for the email. I was really looking forward to it! It means alot to me that you liked Casi’s site. I really put my heart and soul into it because its of the utmost importance to me. Maybe I’ll put that one story back on the website. You asked me about how you could help me. I would love it if you could! Maybe you have more pictures of Casi, or you could write something on how you feel about him as a person, particular memories, whatever you want. I think that the site would be more personal, if people who know Casi could also write entries. If you want you can ask some of your classmates.

  5. Kathinka meint:

    Dear Antonio,
    thank you very much for your E-mail. I was so glad about it. Your liking of Casi’s page means a lot to me as well. I put a lot of my heart and soul into it because it means very much to me.
    Maybe I will include this one particular story again.
    You wanted to know if you could help me in any way. That was so nice of you! Maybe I know something: Do you have any more pictures of Casi? Or would you like to write a text about him? The way you feel about him? Special memories? What comes to mind.
    I feel, that the site will become even more personal when other people, who know Casi, participate. You could also ask your fellow students.

    Das ist mein Vorschlag. Hoffe, es hilft.

  6. Jennifer meint:

    Dear Antonio,

    Thank you for your E-Mail. I was happy, and the fact that you like Casis site means a lot to me.I have put all my heart and soul into it because it is very precious to me.Maybe I’ll place the story back into my homepage.
    You asked me how you could help, that is very nice of you! You can attach some photographs of casi or simply compose a text for him by confessing your feelings, memories, or how you liked him as a person. I think the site will become even more personal if people who knew Casis post messages on their behalf. If you like you can also ask your other students to participate!

Hinterlasse einen Kommentar

Bitte beachten: Ihr Kommentar wird überprüft. Bitte schicken Sie Ihren Kommentar nicht erneut ab.